El libro de horas de Carlos VIII de Francia, libro de devoción y galería de la pintura parisina del S. XV

librocarlosviiiUn espléndido exponente de los libros de horas lo constituye el Libro de Horas de Carlos VIII de Francia (VITR/24/1). Se trata de un manuscrito iluminado escrito en letra gótica, en latín y francés, elaborado entre los años 1494 y1496. Pertenece al taller  parisino del librero y editor Antoine Vérard, donde se producían tanto libros impresos como manuscritos, en vitela e iluminados. La miniatura de un personaje arrodillado y en oración, con la  leyenda “Lacteur” (h. 112r), y la que representa su divisa formada por un corazón con el anagrama AVR  y flanqueado por dos pájaros, así lo atestiguan (h. 112v).

Es un libro de grandes dimensiones realizado para Carlos VIII y ejecutado al uso parisino, como queda patente en las festividades que resalta el Calendario, en las oraciones empleadas en las Horas de la Virgen y en el Oficio de Difuntos que aplica. Se cree que Luis XIII entregó este códice en 1628 a un personaje importante español, embajador de Francia o confesor de la Reina Ana. Posteriormente perteneció al Conde de Peñaranda y al Marqués de Mejorada. Ingresó en la Biblioteca Nacional en 1708.

En el aparato iconográfico se narran dos historias paralelas independientes. La primera se desarrolla en el centro de las páginas y es la usual en  los libros de horas (Calendario, fragmentos de los Evangelios, oraciones y Horas de la Virgen, Salmos penitenciales, Letanías, Sufragios de Santos, Oficio de Difuntos, etc.).  La segunda narración discurre en las orlas marginales y relata la vida de la Virgen. Las imágenes se apoyan textualmente en poemas escritos en francés (religiosos y profanos). Esta disposición denota un hecho peculiar en el manuscrito, como es que su composición está inspirada en la de los libros de horas impresos.

librocarlosviii2La autoría del manuscrito ha sido objeto de diversas interpretaciones desde finales del s.XIX, atribuyéndose sucesivamente a autores como Jacques de Besançon, al Maestro François o al denominado Maestro de Jacques Besançon.

Sin duda es obra de un iluminador que trabajó  para Vérard, caracterizado por su homogeneidad, tradicionalismo en la  representación y ausencia de influencia renacentista. No utiliza orlas florales y emplea en las representaciones de personajes a página entera  una composición pictórica semejante a la de los retratos sobre lienzo.

Las intervenciones posteriores a la finalización del manuscrito quedan patentes en la que se realizó en la h. 13v. En ella  se sustituye la cabeza de Carlos VIII por la de Luis XII. Ha sido atribuida bien a Jean Bourdichon o a Jean de Perréal.

En las miniaturas se pueden establecer tres grupos. El primero lo constituyen 16 miniaturas a página entera en las que se representan escenas sobre la Sagrada Familia, la Pasión, el Nuevo Testamento y otras, como la que simboliza  la Corona de Francia. En esta última se escenifica a Luis XII (originariamente Carlos VIII) en oración, siendo presentado  por Carlomagno (h. 13v) ante la Piedad (h. 14). Al fondo, dos escudos con las armas de Francia: uno de ellos  es el llamado escudo de “Francia moderno”, lleva el collar de la Orden de Saint Michel; el otro, es el denominado escudo de “Francia antiguo”,  representado por las armas de los Anjou, la cruz de Jerusalén y el collar de la Orden del Creciente con su divisa “Loz Croessant”. El segundo grupo está formado por 16 miniaturas a media página, en las que se suele representar a santos, aunque hay excepciones. El texto está en latín. El tercer y último grupo, representado por las miniaturas pequeñas, lo constituyen dos series de imágenes: las que ilustran el Calendario (signos del zodíaco y escenas campesinas, que muestran  los trabajos en el campo correspondientes a cada mes)  y las que relatan la vida de la Virgen, desarrolladas en los márgenes, con textos en francés. El concepto sobre el que se basa el marco ornamental  de este manuscrito nos lo proporciona Valeriano Bozal  al expresar que “es literal y alegóricamente marco de las historias narradas… su significación surge en la asociación visual de lo superior y lo inferior, que delimitan simultáneamente el espacio visual y el espacio de la historia”. Nada es casual, todo está codificado y tiene su significado.

piedadPor último, este lujoso manuscrito presenta una encuadernación cuajada que enriquece aún más la obra. Se trata de una encuadernación en piel marrón sobre tabla, con  hierros y cortes dorados, orlas adornadas con pequeños animales y motivos florales, y en el centro, enmarcado por  hilos dorados, pequeños hierros con estrellas y flores.  Los cierres, formados por broches de plata sobredorada, clausuran esta gran obra maestra de nuestro patrimonio  bibliográfico, disponible ahora en línea para su contemplación.

Victoria Salinas Cano de Santayana
Servicio de Manuscritos e Incunables

Primera parte de este post: Los libros de horas de la Biblioteca Nacional de España

Libros de horas digitalizados en la Biblioteca Digital Hispánica

BIBLIOGRAFIA

Bozal, Valeriano: Estampas dibujos, libros e ilustraciones en Biblioteca Hispánica : obras maestras de la Biblioteca Nacional de España : [Madrid, 17 de octubre de 2007 a 20 de enero de 2008] . [Madrid] , Biblioteca Nacional, 2007, pp. 82-84.

Brayer, E.: “Livres d’heures français”, en Bulletin d’Information de l’Institut de Recherches et d’Histoire des Textes, 12 (1963), p. 78.

Domínguez Bordona, Jesús: Manuscritos con pinturas. Madrid, 1933,  p. 409, n. 966.

Domínguez Rodríguez, Ana: “Aproximación a la iconografía de la misa de San Gregorio, a través de varios libros de horas del S.XV de la Biblioteca Nacional”, en RABM, LXXIX (1976), 4.

Domínguez Rodríguez, Ana: “Iconografía de los signos del Zodiaco en seis libros de horas de la Biblioteca Nacional”, en Revista de la Universidad Complutense, XXII (1973), pp. 27-80.

Domínguez Rodríguez, Ana: “Libros de horas de la Corona de Castilla. Hacia un estado de la cuestión”, en Anales de Historia del Arte, 10 (2000), pp. 14, 18.

Domínguez Rodríguez, Ana: Iconografía de los libros de horas del siglo XV de la Biblioteca Nacional. Madrid, 1993.

Durrieu, P.: Manuscrits d’Espagne remarquables par leurs peintures et par la beauté de leur execution. Paris, 1893.

Hidalgo Ogáyar, Juana: Libro de horas de Leonor de la Vega  :[Libro de estudio]. [Madrid],  Club Bibliófilo Versol, [2000], v. 2.

Janini, José y Serrano, José: Manuscritos litúrgicos de la Biblioteca Nacional. Madrid, 1969, pp. 261-262, n. 209.

Leroquais, Victor: Les Livres d’Heures manuscrits de la Bibliothèque Nationale. Paris, 1927.

Libro de horas de Carlos VIII, Rey de Francia, [Madrid] : Biblioteca Nacional ; [Barcelona] : M. Moleiro, [1995], reprod. facs. del ms. Vitr. 24-1 conservado en la Biblioteca Nacional de Madrid.

Libro de horas de Carlos VIII, Rey de Francia [estudio introductorio, Ana Domínguez Rodríguez ; traducción del texto francés, Juan José Fortea Sola ; traducción del texto latino, Silvia Docampo Capilla, Íñigo de Goñi Echevarría ; transcripción, Silvia Docampo Capilla, Juan José Fortea Sola, Íñigo de Goñí Echevarría]. [Madrid] ; Barcelona, [1995].

Les manuscrits à peintures en France : 1440-1520 : [exposition Bibliothèque Nationale de France, 16 octobre 1993-16 janvier 1994]. François Avril et Nicole Reynaud. Paris,  cop. 1995, pp. 259 y 262.

Mazerolle, F.: “L’Exposition retrospective de Madrid”, en Gazette des Beaux Arts (1893), p.47.

Ruiz García, Elisa: “Estudio codicológico y paleográfico del manuscrito Vitr./24/10 de la Biblioteca Nacional de Madrid”, en Libro de Horas de los siete pecados capitales, Madrid, 2003.

Ruiz García, Elisa: “Técnica de producción de los Libros de horas “, en Libro de horas de los retablos: Ms. Vitr. 25-3 de la Biblioteca Nacional . Madrid, 2005.Publicado con: Facsímil: Libro de horas de los retablos.

Ruiz García, Elisa: Introducción a la codicología, Madrid, 2002.

Salinas Cano de Santayana, Mª Victoria, [comentario sobre Libro de horas de Carlos VIII, Rey de Francia en el catálogo de la exposición] Biblioteca Hispánica : obras maestras de la Biblioteca Nacional de España : [Madrid, 17 de octubre de 2007 a 20 de enero de 2008]. [Madrid], Biblioteca Nacional, 2007, pp. 130-131.

Comparte

Esta entrada tiene 2 comentarios

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *